Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(ἐκπνεῖν καὴ

  • 1 αιαζω

         αἰάζω
        1) стонать, вопить Soph., Anth.
        2) рыдать (над чем-л.), оплакивать
        

    (τι Aesch., Anth.)

        3) всхлипывать
        

    (ἐκπνεῖν καὴ αἰ. Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > αιαζω

  • 2 ψυχη

         ψυχή
         ψῡχή
        дор. ψῡχά (ᾱ) ἥ [ср. ψῦχος]
        1) дыхание, преимущ. дух, душа, сознание
        

    ψυχῆς τε καὴ αἰῶνος εὖνις Hom. — бездыханный и безжизненный;

        μητρὸς ψ. κατατεθνηυίης Hom. — душа умершей матери;
        τὸν ἔλιπε ψ. Hom. — душа (жизнь) покинула его, но тж. он лишился сознания;
        ἀποπνεῖν ψυχάς Pind. и ἐκπνεῖν или ἀφιέναι ψυχήν Eur. — испустить дух;
        τὰ πάθη τῆς ψυχῆς Arst. — душевные состояния;
        ὅλῃ τῇ ψυχῇ и ἐκ τῆς ψυχῆς Xen. и ἀπὸ τῆς ψυχῆς Luc. — из (от) глубины души;
        εἷς ἀνέρ καὴ μία ψ. Polyb. — один единственный человек;
        ἀπ΄ ὀρθῆς καὴ δικαίας καὴ ἀδιαφθόρου τῆς ψυχῆς Dem. — по чистой совести;
        τῷ ἥ ψ. σῖτον οὐ προσίετο Xen. — душа его не принимала пищи, т.е. ему не хотелось есть;
        ψ. ἀναπαύεται Xen.наступает насыщение

        2) жизнь
        περὴ ψυχῆς διά τινα κινδυνεύειν Thuc.рисковать жизнью за кого-л.;
        ψυχέν παραιτέεσθαι Her. — просить о пощаде;
        τέν ψυχέν τοῦ παιδός ζημιοῦσθαι Her. — поплатиться жизнью (своего) сына;
        τῆς ψυχῆς πρίασθαι ὥστε … Xen. — заплатить жизнью за то, чтобы …;
        ποινέν τῆς ψυχῆς τινος ἀνελέσθαι Her.взять выкуп за чьё-л. убийство;
        πᾶσιν ἀνθρώποις ἄρ΄ ἦν ψ. τέκνα Eur.ведь всем людям дети (дороги как) жизнь

        3) душевные свойства, характер, нрав
        

    (ἵππου Xen., Plat.)

        ψυχέν οὐκ ἄκρος Her.малодушный

        4) настроение, чувства
        

    τίν΄ οἴεσθ΄ αὐτέν ψυχέν ἕξειν, ὅταν …;

        Dem. — что она, полагаете вы, почувствует, когда …?

        5) описательно в знач. существо, личность, человек ( часто в переводе опускается)
        

    πᾶσα ψ. NT. — всякий (человек);

        ἥ ἐμέ ψ. Soph. — я (лично);
        ψυχῆς Ὀρέστου λοιπόν Soph. — то, что осталось от Ореста;
        ψυχέν διδόναι ἡδονῇ Aesch. — предаться наслаждению;
        θηρίων τὰς ψυχὰς ἡμεροῦν Isocr. — приручать животных;
        ψυχαὴ πολλαί Arph. — много людей, многие;
        ὦ ἀγαθέ καὴ πιστέ ψ.! Xen. — о, мой милый!

        6) бабочка, мотылек Arst., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ψυχη

  • 3 αναπνεω

        поэт. ἀμπνέω, ἀναπνείω и ἀμπνείω
        1) вдыхать
        

    (ἀ. καὴ ἐκπνεῖν Plat., Arst.)

        2) выдыхать, извергать
        3) дышать, перен. жить
        

    ἀναπνέομεν οὐχ ἅπαντες ἐπὴ ἴσα Pind. — не у всех нас один жизненный путь;

        μεγάλα ἀ. (v. l.) Eur.быть гордым

        4) (тж. pass. ἀμπνευθῆναι Theocr.) переводить дух, перен. приходить в себя, отдыхать
        

    ἀναπνεῦσαί τινος Hom., Soph. и ἔκ τινος Her.оправиться от чего-л., но:

        ἀνέπνευσα ἐκ σέθεν Soph. — я ожил благодаря тебе;
        ὅπερ καὴ ἡμᾶς ἀναπνεῦσαι ἐποίησε Xen.и это дало нам передышку

    Древнегреческо-русский словарь > αναπνεω

  • 4 παραλλαξ

        adv. попеременно, чередуясь
        

    (αἱ νῆσοι π. καὴ οὐ κατὰ στοῖχον κείμεναι Thuc.)

        ἕρπει π. ταῦτα Soph. (все) это движется перемежаясь;
        ἀναπνεῖν καὴ ἐκπνεῖν π. Arst. — попеременно вдыхать и выдыхать;
        π. εἶναι Arst. — чередоваться, перемежаться

    Древнегреческо-русский словарь > παραλλαξ

  • 5 εισπνεω

        (aor. εἰσέπνευσα)
        1) вдыхать
        

    (εἰ. καὴ ἐκπνεῖν Arst.)

        2) (по)веять, обвевать
        

    (τινα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > εισπνεω

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»